-
1 он сидел сгорбившись
General subject: he sat hunched upУниверсальный русско-английский словарь > он сидел сгорбившись
-
2 hunch
1. [hʌntʃ] n1. горб2. 1) толстый кусок, ломоть2) голова ( сахару)3. амер. разг. предчувствие; подозрение; интуиция; наитиеto have a hunch - предчувствовать; интуитивно догадываться
he had a hunch - его (вдруг) озарило /осенило/
to play one's hunch(es) - действовать по наитию /по вдохновению/
4. диал. толчок2. [hʌntʃ] v1. 1) горбить, сутулить; сгибать, выгибать2) горбиться, сутулиться (тж. to hunch up)he sat hunched up - он сидел сгорбившись /ссутулившись/
3) идти согнувшись, сгорбившисьhe hunched along in the rain - он шёл под дождём, втянув голову в плечи
4) прогибаться, наклоняться2. иметь предчувствие; предчувствовать; подозревать3. диал.1) толкать; дёргать2) толкаться; дёргаться; ринуться -
3 hunch
1. n горб2. n толстый кусок, ломоть3. n голова4. n амер. разг. предчувствие; подозрение; интуиция; наитие5. n диал. толчок6. v горбить, сутулить; сгибать, выгибать7. v горбиться, сутулиться8. v идти согнувшись, сгорбившисьhe hunched along in the rain — он шёл под дождём, втянув голову в плечи
9. v прогибаться, наклоняться10. v иметь предчувствие; предчувствовать; подозревать11. v диал. толкать; дёргать12. v диал. толкаться; дёргаться; ринутьсяСинонимический ряд:1. hump (noun) bulge; bump; hump; protuberance; swelling2. lump (noun) chunk; clod; clump; gob; hunk; lump; nugget; wad3. premonition (noun) anticipation; clue; feeling; foreboding; idea; impression; instinctive feeling; intuition; precognition; premonition; prescience; presentiment; suspicion4. arch (verb) arch; bend; tense5. bow (verb) bow; hump; scrunch; stoop6. bow the back (verb) bend over; bow the back; bunch; cower; curl the spine; draw together; strain7. squat (verb) crouch; huddle; hunker; scrooch down; squat -
4 he sat hunched up
Общая лексика: он сидел сгорбившись, он сидел ссутулившись -
5 жикий-
втягивать голову в плечи (напр. о горбатом);жикийген сгорбленный (втянувший голову в плечи);жикийген, күчү кетип олтурганда, Токону селт эттирди иттер үрүп фольк. когда Токо сидел, сгорбившись, его заставил вздрогнуть лай собак. -
6 сгорбиться
1. stoop; bend; curve2. hump3. hunchСинонимический ряд:ссутулиться (глаг.) ссутулиться -
7 В-379
С ВЫСОТЫ ПТИЧЬЕГО ПОЛЁТА С ПТИЧЬЕГО ПОЛЁТА PrepP these forms only adv fixed WO1. seen from high up, from a place allowing one to see everything: (get, have) a birdfc-eye view (of sth.)(look at sth.) from a birdfc-eye view.С утра до вечера сидел он, сгорбившись, перед лестничным окном второго этажа во флигеле и оттуда - как бы с высоты птичьего полета - печально и трезво оглядывал двор (Максимов 3). From morning to night he sat hunched up by the staircase window on the second floor of the outbuilding, where he had a sad and sober bird's-eye view of the yard (3a).Оказалось, что все они (пятеро мужчин, которых привезли в районный вытрезвитель,) видели в ту ночь один и тот же сон - кучу разноцветных котят на зелёной мокрой траве. Вначале вроде бы как из окна, потом как бы с птичьего полёта, потом все выше, выше... (Аксёнов 6). It seemed that they (the five men brought to the precinct sobering-up station) had all had the same dream: a litter of different colored kittens on wet green grass. At first it was as if they were looking at them out of a window, then apparently from a bird's-eye view, then higher and higher... (6a).2. судить (о ком-чем), рассматривать что и т. п. - (to judge s.o. or sth., examine sth. etc) cursorily, without an in-depth analysis: (give (get)) a birdVeye view (of a subject etc)(judge sth.) superficially (in limited contexts) judge a book by its cover. -
8 с высоты птичьего полета
• С ВЫСОТЫ ПТИЧЬЕГО ПОЛЕТА; С ПТИЧЬЕГО ПОЛЕТА[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====1. seen from high up, from a place allowing one to see everything:- (get, have) a birdfc-eye view (of sth.);- (look at sth.) from a birdfc-eye view.♦ С утра до вечера сидел он, сгорбившись, перед лестничным окном второго этажа во флигеле и оттуда - как бы с высоты птичьего полёта - печально и трезво оглядывал двор (Максимов 3). From morning to night he sat hunched up by the staircase window on the second floor of the outbuilding, where he had a sad and sober bird's-eye view of the yard (3a).♦ Оказалось, что все они [пятеро мужчин, которых привезли в районный вытрезвитель,] видели в ту ночь один и тот же сон - кучу разноцветных котят на зелёной мокрой траве. Вначале вроде бы как из окна, потом как бы с птичьего полёта, потом все выше, выше... (Аксёнов 6). It seemed that they [the five men brought to the precinct sobering-up station] had all had the same dream: a litter of different colored kittens on wet green grass. At first it was as if they were looking at them out of a window, then apparently from a bird's-eye view, then higher and higher... (6a).2. судить( о ком-чем), рассматривать что и т.п. с высоты птичьего полета (to judge s.o. or sth., examine sth. etc) cursorily, without an in-depth analysis:- (give < get>) a birdVeye view (of a subject etc);- (judge sth.) superficially;- [in limited contexts] judge a book by its cover.Большой русско-английский фразеологический словарь > с высоты птичьего полета
-
9 с птичьего полета
• С ВЫСОТЫ ПТИЧЬЕГО ПОЛЕТА; С ПТИЧЬЕГО ПОЛЕТА[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====1. seen from high up, from a place allowing one to see everything:- (get, have) a birdfc-eye view (of sth.);- (look at sth.) from a birdfc-eye view.♦ С утра до вечера сидел он, сгорбившись, перед лестничным окном второго этажа во флигеле и оттуда - как бы с высоты птичьего полёта - печально и трезво оглядывал двор (Максимов 3). From morning to night he sat hunched up by the staircase window on the second floor of the outbuilding, where he had a sad and sober bird's-eye view of the yard (3a).♦ Оказалось, что все они [пятеро мужчин, которых привезли в районный вытрезвитель,] видели в ту ночь один и тот же сон - кучу разноцветных котят на зелёной мокрой траве. Вначале вроде бы как из окна, потом как бы с птичьего полёта, потом все выше, выше... (Аксёнов 6). It seemed that they [the five men brought to the precinct sobering-up station] had all had the same dream: a litter of different colored kittens on wet green grass. At first it was as if they were looking at them out of a window, then apparently from a bird's-eye view, then higher and higher... (6a).2. судить( о ком-чем), рассматривать что и т.п. с птичьего полета (to judge s.o. or sth., examine sth. etc) cursorily, without an in-depth analysis:- (give < get>) a birdVeye view (of a subject etc);- (judge sth.) superficially;- [in limited contexts] judge a book by its cover.Большой русско-английский фразеологический словарь > с птичьего полета
-
10 өбөктө-
1. понуро склонять голову;колун бооруна ала өбөктөй өңкөйө тартып отурган он сидел, сложив руки на груди, понуро склонив голову и глядя в землю;өбөктөп жатып, өкүрөт он оплакивает, склонясь;2. склоняться над покойником, опираясь на посох;өткөн ишке өкүнүп, өбөктөдү ыйлады фольк. сожалея о случившемся, он склонился с плачем;3. перен. горбиться от старости;өбөктөгөн кары согбенный старец;эмгектеген жаш ыйлап, өбөктөгөн кары ыйлал фольк. плакал ползающий младенец, плакал согбенный старец;буурсунчулар каалгып, өбөктөй аяктарын араң-араң шилтешет пахари, сгорбившись, медленно двигаются, еле шагая;атка өбөктө- или таш өбөктө- или ээрдин кашына өбөктө- то же, что таш өбөк сал- (см. өбөк).
См. также в других словарях:
запря́тать — прячу, прячешь; сов., перех. (несов. запрятывать). разг. Убрать куда л. так, чтобы трудно было найти; спрятать. Запрятать деньги. Запрятать книгу. □ Головень тщательно протер затвор, заткнул ствол тряпкой и запрятал винтовку в сено. Гайдар, Р. В … Малый академический словарь
нави́снуть — нет; прош. навис, ла, ло; прич. прош. нависший; сов. (несов. нависать). 1. на что. Спуститься, свеситься на что л. Капитан сидел сгорбившись, с нависшими на лоб волосами, и смотрел в стол. Вересаев, На отдыхе. 2. Укрепившись на чем л.,… … Малый академический словарь
Семейство попугаевые — Распространенный в тропических странах, богатый видами, отряд попугаев представляет собой замкнутую группу. Их телосложение и резкое отличие от других птиц свидетельствуют о древнем происхождении этой группы. Самым характерным… … Жизнь животных
нависнуть — на что и над кем чем. 1. на что (спуститься, свеситься; зацепившись за что л., остаться висеть). Капитан сидел сгорбившись, с нависшими на лоб волосами... (Вересаев). Каштанка поглядела на незнакомца сквозь снежинки, нависшие на ресницы (Чехов).… … Словарь управления
Время — глагольное грамматическая категория глагола, являющаяся специфическим языковым отражением объективного времени и служащая для темпоральной (временной) локализации события или состояния, о котором говорится в предложении. Эта локализация является … Лингвистический энциклопедический словарь
Гуськов, Василий Фомич ("Бригадир") — Смотри также 80 лет, с беззубым ртом, трясущимися руками , разоренный дворянин, бригадир и кавалер . Двигался довольно быстро, как на деревяшках , сидел сгорбившись; из под теплого картуза, закрывавшего всю верхнюю часть головы его до бровей и до … Словарь литературных типов
накры́ться — кроюсь, кроешься; сов. (несов. накрываться). Покрыться, прикрыться чем л. сверху. Было прохладно, и он сверх пледа накрылся еще шубой. Чехов, По делам службы. Дождик усиливался. Люди накрылись кто чем мог. Один только Еремей сидел по прежнему не… … Малый академический словарь
раздви́нуть — ну, нешь; сов., перех. (несов. раздвигать). 1. Двигая в разные стороны, разъединить. [Петр Иваныч] остановился у дверей, тихо раздвинул портьеры. И. Гончаров, Обыкновенная история. Миротворцев быстрыми и точными движениями сделал два глубоких… … Малый академический словарь
хламьё — я, ср., собир. прост. То же, что хлам. Около кровати, заваленной каким то хламьем, на кособокой, низенькой табуретке сидел старик, широко расставив ноги, понуро сгорбившись. Шолохов, Слово о Родине … Малый академический словарь
Опасный сосед — Опасный сосед … Википедия